Todos os que visitam o blog há algum tempo sabem que temos uma considerável admiração pelas músicas dos quatro rapazes de Liverpool.
Chegamos até a fazer um vídeo com uma tradução literal de “I am The Walrus” que não agradou a todos, por não estarem prontos para conhecer o real significado de sua letra, ou seja, frases soltas e sem nexo sob o efeito de LSD.
Desta vez, trazemos o clássico “I Wanna Hold Your Hand” dos Beatles traduzido usando o método “Vai lá Rivaldo, sai desse lago“, tornando-se “Há o ano, a Rolha, ré!”
Enjoy!
via Cesto Sem Tido




















Posts Relacionados:
1 pessoa comentou este post
Deixe seu comentário:
NOTA: Este sistema é disponibilizado aos leitores do blog "Fatos Inúteis" exclusivamente para a publicação de opiniões e comentários relacionados ao conteúdo deste weblog. Todo e qualquer texto publicado na internet através deste sistema não reflete, necessariamente, a opinião deste weblog ou de seu autor. Os comentários publicados através deste sistema são de exclusiva e integral responsabilidade e autoria dos leitores que dele fizerem uso. O autor deste weblog reserva-se, desde já, o direito de excluir comentários e textos que julgar ofensivos, difamatórios, caluniosos, preconceituosos ou de alguma forma prejudiciais a terceiros. Textos de caráter promocional (spam) ou inseridos no sistema sem a devida identificação de seu autor ( nome completo e endereço válido de e-mail ) também poderão ser excluídos.